Books and films about Dean/Bücher und Filme über Dean

zurück/back
Dean Reed - Tragedy of the red cowboy

Дин Рид. Трагедия красного ковбоя

Dean Reed - Tragedy of the red cowboy
Dean Reed - Tragödie des roten Cowboys

Фэдор Раззаков

Эксмо, 2006, 831 pages, 16 photos



Дин Рид - поэт, музыкант, певец, актер, красавец, любимец женщин. У него были все данные, чтобы стать суперзвездой и проводить жизнь в роскоши, почивая на лаврах. Но он выбрал иной путь - бунтаря и революционера, став самым ярым противником буржуазного строя, изгоем в своей стране, приверженцем социализма, преданным другом Советского Союза. Его легендарная жизнь насыщена такими яркими событиями, что ему могли бы позавидовать многие исторические личности, а его трагическая смерть до сих пор окутана завесой домыслов. Он публично издевался над американским флагом и ездил с концертами по всему миру. Он выступал против политики Пиночета, за что был посажен в тюрьму, и снимался в десятках кинофильмов. Он вступал в полемику с Солженицыным и дружил с Че Геварой. Это был человек Мира, променявший сытый покой на бесконечную борьбу...

Leonid Breschnew

Несмотря на то, что Дин Рид в течение 21 года приезжал в Советский Союз, Генеральный секретарь ЦК КПСС Леонид Брежнев так и не нашел времени, чтобы встретиться с ним. Хотя для встреч с другими американцами Брежнев время находил: например, с миллионером Армандом Хаммером, боксером Мыхаммедом Али и многими другими. С чем было связано подобное невнимание генсека, неизвестно. Вполне вероятно, что Брежнев просто завидовал Дину Риду и не хотел ни с кем делить лавры главного в мире борца за мир.

Ungeachtet dessen, dass Dean Reed im Laufe von 21 Jahren immer wieder die Sowjetunion besuchte, fand der Generalsekretär des ZK der KPdSU Leonid Breschnew keine Zeit, sich mit ihm zu treffen. Allerdings fand Breschnew Zeit für Treffen mit anderen Amerikanern: z.B. mit dem Millionär Armand Hammer, dem Boxer Mohammed Ali und vielen anderen. Womit diese Unaufmerksamkeit des Generalsekretärs zusammenhing, ist unbekannt. Es ist sehr wahrscheinlich, dass Breschnew einfach neidisch auf Dean Reed war und mit niemandem die Lorbeeren teilen wollte, der größte Friedenskämpfer der Welt zu sein.

Notwithstanding the fact that Dean Reed was visiting Soviet Union on continuing basis over a period of 21 years the General Secretary of Central Committee of the CPSU Leonid Brezhnev didn't find time to meet him. However, he managed to find time in his busy schedule to meet other Americans such as a millionaire Armand Hammer or boxer Mohammed Ali and many others. It's hard to say really, what was the main reason of the General Secretary's disregard for Dean Reed. Most probably Brezhnev was prosaically envious of him and didn't wish to share his laurels of the main defender and protector of peace all over the world with somebody else.

Michail Gorbatschow

Когда в марте 1985 года к власти в СССР пришел Михаил Горбачев, Дин встретил ето известие с воодушевлением. Ему казалось, что теперь начнется долгожданное потепление в отношениях между США и СССР. Потепление это действительно наступило, только для Дина это обернулось трагедией. Горбачевцы начали свой путь к власти с ниспровержения кумиров брежневских времен, в число которых угодил и Дин Рид. В итоге он оказался сразу меж двух огней, когда обе великие державы объявили его предателем. И это стало одной из причин самоубийства Дина Рида.

Als im März 1985 Michail Gorbatschow an die Macht kam, nahm Dean Reed diese Nachricht mit Begeisterung zur Kenntnis. Es schien ihm so, als ob jetzt die langerwartete Verbesserung der Beziehungen zwischen den USA und der UdSSR beginnen würde. Diese Verbesserung trat tatsächlich ein, entwickelte sich jedoch zu einer Tragödie für Dean. Die Gorbatschowanhänger begannen ihren Weg zur Macht mit dem Sturz der Idole aus der Breschnewzeit, und dies traf auch Dean Reed. Am Ende bekam er Feuer von zwei Seiten, als beide Großmächte ihn zum Verräter erklärten. Das war eine der Ursachen für den Suizid Dean Reeds.

When in March 1985 Michael Gorbachev came to power in the USSR, Dean met that news with great enthusiasm. He thought that time of political warming between the USA and USSR would inevitably follow Gorbachev's accession. That warming indeed came, yet it turned into personal tragedy for Dean. The Gorbachev's team began to carve its way to political glory by means of overthrowing of the Brezhnev's cult figures from pedestals, and Dean Reed turned out to be among those prays. In the upshot he was caught between two fires when two great world powers declared him a traitor. It became one of the other possible reasons of his suicide.

Jasser Arafat

С лидером ООП Ясиром Арафатом Дин Рид познакомился летом 1973 года во время Всемирного фестиваля молодежи и студентов в Восточном Берлине. С тех пор они стали друзьями. Эту дружбу пыталась использовать в своих интересах восточногерманская разведка "Штази". В 1978 году она захотела сделать из Дина информатора в стане Арафата, однако Дин воспринял это предложение крайне негативно. Он немедленно пожаловался руководителю ГДР Эриху Хоннекеру, и тот приказал "Штази" оставить Дина в покое. Однако снять фильм по заказу Арафата, где речь шла о героическом сопротивлении палестинского лагеря Тель-Заатар, немецкие власти Дину все равно не разрешили.

Den PLO-Führer Jassir Arafat lernte Dean Reed während der Weltfestpiele der Jugend und Studenten im Sommer 1973 in Ost-Berlin kennen. Seitdem waren sie befreundet. Der ostdeutsche Geheimdienst wollte diese Freundschaft für seine eigenen Zwecke benutzen. 1978 versuchte die Stasi, aus Dean einen Informanten im Lager Arafats zu machen, doch Dean reagierte sehr ablehnend auf diesen Vorschlag. Er beschwerte sich unverzüglich beim DDR-Staatsoberhaupt Erich Honecker, der der Stasi befahl, Dean in Ruhe zu lassen. Einen Film auf Bestellung Arafats, in dem es um den heroischen Widerstand im palästinensischen Lager Tell-Zaatar ging, erlaubten die DDR-Oberen Dean aber nicht zu drehen.

Dean Reed met a leader of PLO, Yasser Arafat, in summer 1973 when The World Youth Festival took place in Eastern Berlin. Since then they became really good friends. But the Intelligence of Eastern Germany, Stasi, tried to use this friendship in its own interests. In 1978 it aimed at making Dean an intelligencer in the Arafat's camp. Dean took that idea extremely negatively and immediately complained about it to the Leader of GDR Erich Honecker. As a result the latter one ordered to the Secret Service of his country to leave Dean in peace. All the same, he was not allowed by German Authorities to make a film about heroic resistance of Palestinian camp Tell-Zaatar on demand of Araphat.

Che Guevara

Легендарный революционер Че Гевара был кумиром Дина Рида. Однако и команданте Че тоже был достаточно наслышан об американце, который считает Латинскую Америку своим вторым домом и много сил отдает борьбе за мир. Поэтому в марте 1966 года, когда команданте Че совершал тайный визит в Аргентину, он специально выбрал время, чтобы навестить Дина Рида в его доме на окраине Буэнос-Айреса. Гевара пробыл в доме у Дина до утра, и все это время они не сомкнули глаз, ведя жаркие дискуссии о ситуации в мире и о борьбе против американской экспансии.

Der legendäre Revolutionär Che Guevara war ein Idol von Dean Reed. Doch auch Commandante Che hatte von dem Amerikaner gehört, der Lateinamerika als seine zweite Heimat bezeichnet und dem Friedenskampf viel Kraft widmet. Als Commandante Che im März 1966 zu einem geheimen Besuch nach Argentinien kam, hat er sich extra die Zeit genommen, Dean Reed in seinem Haus am Stadtrand von Buenos Aires zu besuchen. Guevara blieb bis zum Morgen bei Dean, und in der ganzen Zeit, in der sie kein Auge zugemacht haben, führten sie leidenschaftliche Diskussionen über die Situation in der Welt und über den Kampf gegen die amerikanische Expansion.

The legendary hero, revolutionary, Che Guevara was Dean Reed's cult figure. Of course, Commandante Che had heard too about the American man who considered Latin America his second native homeland and was doing everything in his power to fight for peace in the world. Therefore, in March 1966 during his secret visit to Argentina Commandante Che found time to call on Dean Reed in his house uptown of Buenos Aires. Gevara stayed at Dean's place until morning. All night they were enthusiastically discussing the political situation in the world and struggle against American expansion.

Juri Andropow

В поле зрения КГБ Дин Рид угодил еще в начале 60-х, когда на Лубянке сидел Виктор Семичастный. Однако по-настоящему интересным КГБ Дин стал именно при Юрии Андропове, когда миротворческая деятельность Дина достигла международных масштабов. Однако агентом КГБ Дин Рид никогда не был, как и агентом любых других разведок. Другое дело, что он иногда участвовал в так называемых активных мероприятиях спецслужб Восточного блока - специальных акциях пропагандистского характера, где интересы Дина и спецслужб совпадали.

Schon zu Beginn der 60er Jahre, als Viktor Semitschastny in der Ljubljanka saß, geriet Dean Reed ins Blickfeld des KGB. Doch wirklich interessant für den KGB wurde Dean erst unter Juri Andropow, als die friedenspolitischen Aktivitäten Dean Reeds internationalen Maßstab annahmen. Jedoch war Dean Reed niemals Agent des KGB oder eines beliebigen anderen Geheimdienstes. Eine andere Sache ist, dass er manchmal an sogenannten aktiven Maßnahmen der Spezialdienste des Ostblocks teilnahm - spezielle Aktionen propagandistischen Charakters, bei denen die Interessen Deans und der Dienste zusammenfielen.

KGB had been keeping their eyes on Dean Reed since the beginning of 60-s when Victor Semichastnyi had been serving his term of imprisonment in Lubyanka. Yet, KGB became really interested in Dean's activity when Yuriy Andropov took the reins of government in his hands and Dean's peacemaking activity reached its international scale. However, Dean Reed never was an agent of KGB or any other Intelligent Services for that matter. But sometimes he took part in so called propagandistic events of Special Services of Eastern coalition when the interests of Special Services agreed with his own political interests. Nonetheless, that was a horse of a different colour.

Kremlpalast

В Кремлевском Дворце сьездов Дин Рид был частым гостем: он неоднократно участвовал в различных официальных мероприятиях (Конгресс миролюбивых сил в октябре 1973 года, XVIII сьезд ВЛКСМ в апреле 1978 года и т.д.) Однако помимо этого Дин выступал в КДС и как артист. В частности, он дал серию концертов на Кремлевской новогодней елке.

Dean Reed war oft im Kremlpalast zu Gast: er nahm mehrmals an verschiedenen offiziellen Veranstaltungen teil (Kongress der Friedenskräfte im Oktober 1973, XVII. Komsomolkongress im April 1978 usw.). Doch abgesehen davon trat Dean auch als Künstler im Kremlpalast auf. Um nur ein Beispiel zu nennen: er gab eine Reihe von Neujahrskonzerten beim Jolkafest im Kreml.

Dean Reed was a frequent visitor at the Kremlin Congress Palace. He more than once took part in different official events such as Congress of Pacific Powers in October 1973, XVIII Conference of LYCLSU (Leninist Young Communist League of the Soviet Union) in April 1978, and many others. But apart from that he performed at KCP (Kremlin Congress Palace) as a singer and an actor. In particular he appeared in several concerts dedicated to the traditional celebration of a New Year at the Kremlin Palace.

Dean Reed

Дин Рид всегда уделял большое внимание тому, как он одет. Ведь помимо того, что он был известным борцом за мир, общественным деятелем, он еще был и не менее популярным артистом. Поэтому его стиль в одежде должен был быть отражением этих двух ипостастей. И все же из всего своего гардероба больше всего Дин любил джинсы и водолазки за их демократичность. Ведь ему много времени приходилось проводить в дороге (Дин обьездил 32 страны), где удобная одежда ценилась больше всего.

Dean Reed legte immer großen Wert auf sein Aussehen. Denn abgesehen davon, dass er als Friedenskämpfer berühmt war, als öffentliche Persönlichkeit, war er auch ein populärer Künstler. Deshalb musste sein Kleidungsstil diese beiden Aspekte widerspiegeln. Am meisten liebte Dean aus seiner Garderobe Jeans und Rollkragenpullover, weil sie so demokratisch waren. Doch musste er auch viel Zeit unterwegs verbringen (Dean bereiste 32 Länder), wobei er praktische Kleidung zu schätzen wusste.

Dean Reed always focused his attention to how he was dressed for apart from being a famous fighter for peace in the world and public figure he was not less popular and famous actor. His style was reflecting these two sides of his work. Nonetheless, Dean loved jeans and roll-neck sweaters most of his wardrobe for their ability to make him look democratic. He was spending a lot of time on the journey from one country to another - 32 countries all in all, and the feeling of comfort in clothes was above all for him.

Dean Reed

Дин Рид очень любил детей, поэтому все свои концерты для детской публики проводил бесплатно. У него самого было двое родных детей (дочери Рамона и Наташа) и один приемный (сын Александр). Людская молва приписывала Дину и множество внебрачных детей, однако есть ли они на самом деле, сказать трудно: ни один из них пока о себе не заявил.

Da Dean Reed Kinder sehr mochte, gab er alle Konzerte vor Kinderpublikum kostenlos. Er hatte selbst zwei leibliche Kinder (die Töchter Ramona und Natascha) und ein angenommenes (Sohn Alexander). Dean wurden auch eine Menge außerehelicher Kinder angedichtet, aber ob es wirklich welche gibt, ist schwer zu sagen: noch hat sich keines von selbst gemeldet.

Dean Reed loved children very much, that's why all his concerts for them were free of charge. He had two children of his own (two daughters - Ramona and Natasha) and one adopted child (a boy Alexander). Rumours arrogated to him a lot of children born out of wedlock but to say definitely that such children exist in reality is rather difficult. At least none of them have declared their agnation yet.

Dean Reed

Слабый пол всегда занимал особое место в жизни Дина Рида. Причем поначалу общение с ним складывалось у Дина не лучшим образом. В школе сверстники дразнили Дина за его большие уши. Поэтому в общении с девочками он обычно комплексовал. И чтобы побороть этот комплекс, он начал играть на гитаре и сочинять собственные песни. Так Дин Рид стал певцом. А когда к нему пришла славам, недостатка в женском внимании он уже не испытывал. Официальных жен у Дина Рида было три (Патрисия, Вибке и Рената), однако еще больше у него было гражданских жен, причем из разных стран мира. Дольше всех длился его роман с эстонской актрисой Эве Киви - 15 лет.

Das "schwache Geschlecht" nahm immer einen besonderen Platz im Leben Dean Reeds ein. Wobei Dean am Anfang in Beziehungsfragen keine gute Figur machte. In der Schule neckten ihn seine Klassenkameraden wegen seiner großen Ohren. Deshalb hatte er gegenüber den Mädchen einen Komplex. Und um diesen Komplex zu bezwingen, begann er Gitarre zu spielen und eigene Lieder zu verfassen. So wurde Dean Reed zum Sänger. Und als der Ruhm zu ihm kam, spürte er keinen Mangel an weiblicher Aufmerksamkeit mehr. Dean Reed hatte 3 offizielle Frauen (Patricia, Wiebke und Renate), doch er hatte noch mehr Frauen aus vielen Ländern der ganzen Welt. Länger als alle anderen dauerte sein Verhältnis mit der estnischen Schauspielerin Eve Kiwi - 15 Jahre.

Fair sex always occupied a special place in Dean Reed's life. However, it being known that his relationships with women were not always developing in a best possible way. Dean had fairly often been an object of ridicule at school on account of his big ears. For the same reason he had been every so often diffident communicating with the girls. To overcome this inferiority complex in himself he had begun to learn to play the guitar and compose his own songs. That's how Dean became a singer. When he won recognition on this path he was never deprived of his due share of women's attention ever since. He had three official wives (Patricia, Wiebke and Renate), but apart from that he had quite a lot of common-law wives from different countries he happened to visit. The longest love affair of his life was with Estonian actress Eve Kiwi - It lasted for 15 years.

Dean Reed

Несмотря на то, что Дин много снимался в кино (почти в двух десятках картин), киношных наград у него почти не было. Зато у него было много наград общественных, врученных ему в разных странах за его активную борьбу за мир. Среди них: золотая медаль Союза свободной немецкой молодежи имени Артура Беккера, чехословацкая медаль имени Юлиуса Фучика, болгарская медаль имени Георгия Димитрова, премия Ленинского Комсомола и др. С одной из этих медалей Дин и запечатлен на этом снимке.

Ungeachtet dessen, dass Dean viele Filme gedreht hat (ungefähr 20), errang er eigentlich keine Filmpreise. Dafür bekam er viele gesellschaftliche Auszeichnungen, die ihm von verschiedenen Ländern für seinen aktiven Friedenskampf überreicht wurden. Darunter: die goldene Artur-Becker-Medaille der Freien Deutschen Jugend, die tschechoslowakische Julius-Fucik-Medaille, die bulgarische Georgi-Dimitroff-Medaille, den Preis des Leninschen Komsomol u.a. Mit einem dieser Preise ist Dean auf diesem Bild zu sehen.

In spite of the fact that Dean acted in numerous films (over twenty films altogether) he had no awards for his roles. On the other hand there were quite a lot of public awards presented him in different countries for his active fight for peace in the world. Among those awards were a Golden Medal named after Artur Becker and presented him by the Free German Youth Organization, a Czechoslovakian Medal named after Julius Fucik, a Bulgarian Medal named after Georgiy Dimitrov, the Komsomol Lenin Prize and many others. With one of those medals Dean was captured on this photo.

Dean Reed

Дин Рид с детства был человеком рисковым и пронес эту страсть через всю жизнь. Именно любовь к риску заставила его отправиться в джунгли Амазонки, чтобы встретиться там с диким племенем индейцев. Она же срывала его с места и отправляла во многие горячие точки планеты: в воюющий Вьетнам, Палестину и Никарагуа, в пиночетовскую Чили и т.д. Даже в обыденной жизни Дин не представлял свое существование без риска: купил себе гоночный мотоцикл и гонял на нем по окрестностям не хуже любого мотогонщика. А когда кто-то усомнился в том, что он сможет спрыгнуть с парашютом из самолета, Дин не только прыгнул, но и стал заядлым парашютистом.

Dean Reed war von Kindesbeinen an ein risikofreudiger Mensch und blieb dieser Vorliebe sein Leben lang treu. Die Liebe zum Risiko führte ihn in den Amazonasdschungel, um die Bekanntschaft von Eingeborenen fernab der Zivilisation zu machen. Sie hielt ihn auch nicht an einem Ort sondern trieb ihn zu den Brennpunkten des Planeten: ins kriegführende Vietnam, nach Palästina und Nikaragua, ins Chile Pinochets u.s.w. Sogar im Alltagleben wollte Dean nicht aufs Risiko verzichten: Er kaufte sich ein Motorrad und raste damit durch die Gegend wie jeder beliebige Motorradfahrer. Und als jemand bezweifelte, dass er mit einem Fallschirm aus einem Flugzeug springen könne, sprang Dean nicht nur, sondern wurde ein leidenschaftlicher Fallschirmspringer.

Dean Reed was a high-risk man and carried his passion for daredevil feats through all his life. His love to take risks brought him to the Amazonian Jungle - he wanted at all costs to meet the wild tribe of Cholo. The same passion brought him to the places of hostilities - Vietnam, Palestine and Nicaragua, Pinochet's Chile and many others. Even in his ordinary life Dean couldn't pass a day without running risks: he bought a racing motorcycle and was driving around outskirts of the town as if he had been a professional motor-cycle racer. When somebody expressed his doubts whether Dean was able to do parachute jumping he not just did it but became an enthusiastic parachute jumper for the rest of his life.

Stanislaw Rostotski, Dean Reed

У Дина Рида было множество друзей в самых разных странах мира. Среди них были политики (Сальвадор Альенде, Че Гевара, Фидель Кастро, Альфредо Варела, Ясир Арафат, Эрих Хоннекер и др.), деятели литературы и искусства (Пабло Неруда, Виктор Хара, Хуан Антонио Бардем, Станислав Ростоцкий), а также легендарный футболист Лев Яшин, космонавт Валентина Терешкова и многие-многие другие.

Dean Reed hatte ein Menge Freunde in verschiedenen Ländern der Welt. Darunter waren Politiker (Salvador Allende, Che Guevara, Fidel Castro, Alfredo Varela, Yasser Arafat, Erich Honecker u.a.), Persönlichkeiten aus Kunst und Literatur (Pablo Neruda, Victor Jara, Juan Antonio Bardem, Stanislav Rostotzki), aber auch der legendäre Fußballspieler Lew Jaschin, die Kosmonautin Walentina Tereschkowa und viele, viele andere.

Dean Reed had a lot of friends all over the world. Among them were politicians (Salvador Allende, Che Guevara, Fidel Castro, Alfredo Varela, Yasir Arafat, Erich Honecker and others), cultural workers (Pablo Neruda, Victor Jara, Juan Antonio Bardem, Stanislaw Rostotskiy) as well as a legendary footballer Lev Yashin, a woman-cosmonaut Valentina Tereshkova and many-many others.

Dean Reed

В 70-е годы, когда Дин Рид много и плодотворно разьезжал по всему миру в качестве посла Всемирого совета мира, многие называли его американским Юрием Гагариным - за его обаятельную улыбку. Дин Рид и в самом деле был похож на первого космонавта Земли своей душевной открытостью и постоянной заряженностью делать добро. К тому же оба были просто красивыми мужчинами.

Als Dean Reed in den 70er Jahren zugunsten des Weltfriedensrates viel und erfolgreich durch die ganze Welt reiste, nannten ihn viele den amerikanischen Juri Gagarin - wegen seines bezaubernden Lächelns. Dean Reed war dem ersten Kosmonauten der Welt auch ähnlich durch seine offene Seele und seinen ständigen Wunsch Gutes zu tun. Außerdem waren beide einfach schöne Männer.

When in the 70-s Dean Reed was traveling all over the world as an Ambassador of the World Counsel of Peace, a lot of people named him American Yuriy Gagarin for his enchanting smile. Dean Reed indeed resembled the first cosmonaut of the world for he had the same warm-heartedness and readiness to be good to everybody. Moreover, both of them were very handsome men.

Dean Reed

В августе 1979 года Дин Рид отправился с гастролями на стройку века - БАМ в качестве одного из участников ежегодного фестиваля "Огни магистрали". Это была незабываемая поездка, во время которой Дин дал несколько десятков концертов как на обычных площадках, (во Дворцах культуры и концертных залах), так и на импровизированных (под открытым небом в тайге), а один раз он даже выступил... на крыше поезда. За две недели на концертах Дина побывало порядка 50 тысяч человек.

Im August 1979 begab sich Dean Reed als Teilnehmer des jährlichen Festivals "Feuer der Magistrale" auf eine Tournee an den Jahrhundertbau BAM. Das war eine unvergessliche Reise, während der Dean zig Konzerte gab, manchmal an ülichen Orten (in Kulturpalästen und Konzertsälen), aber auch auf improvisieren Bühnen (unter freiem Himmel in der Taiga), und einmal trat er sogar... auf dem Dach eines Zuges auf. In den zwei Wochen kamen 50.000 Besucher zu seinen Konzerten.

In August 1979 Dean Reed left for the BAM (the Baykal-Amur Mainline) in order to take part in the annual Festival called the Lights of the Main Line. It was unforgettable trip during which Dean Reed performed in various concerts at the different Palaces of Culture and Concert Halls as well as in the open air in the thick of Taiga. Once he was even singing on... the roof of a railway train. He had an audience of fifty thousand people for two weeks.

Dean Reed

В каждом из своих концертов Дин непременно исполнял несколько революционных песен: будь то чилийская "Венсеремос", американская "Мы победим" или песня собственного сочинения "Мы революционеры". Для миллионов людей в разных уголках Земли эти песни ассоциировались именно с голосом Дина Рида. Они поднимали их на справедливую борьбу против угнетения., расовой вражды и войн. Когда в августе 1983 года Дин Рид приехал в пиночетовскую Чили, чтобы дать там несколько концертов, хунта пыталась запретить Дину петь, понимая, какую силу несут в себе эти песни. Но Дин все равно пел для шахтеров на медных рудниках и студентов университета в Сантьяго.

In jedem seiner Konzerte sang Dean auf jeden Fall auch einige revolutionäre Lieder: sei es das chilenische "Venceremos", das amerikanische "We Shall Overcome" oder das selbstverfasste "Somos Los Revolucionarios". Für Millionen Menschen in den verschiedenen Ecken der Welt sind diese Lieder geradezu mit der Stimme Dean Reeds verbunden. Sie motivierten sie im gerechten Kampf gegen Unterdrückung, Rassenhass und Krieg. Als Dean Reed im August 1983 ins Chile Pinochets reiste, um dort einige Konzerte zu geben, versuchte die Junta, Dean das Singen zu verbieten, in dem Wissen, welche Kraft diese Lieder in sich tragen. Dessen ungeachtet sang Dean für die Bergarbeiter der Kupfergruben und die Studenten der Universität in Santiago.

In each of his concerts Dean always sang some revolutionary songs - from Chilean "Venceremos", American "We Shall Overcome" to the song "Somos Los Revolucionarios" of his own composition. For millions of people in different corners of the world these particular songs associated with the voice of Dean Reed. Those songs were like an impulse for people to fight against oppression, racial hostility and wars. When in August 1983 Dean Reed came to Pinochet's Chile with his concerts, military junta tried to ban Dean's performances because they understood only too well what a powerful impression and force his songs could have on the people of Chile. Nonetheless, Dean sang for the pitmen right in the copper mines where they were working and for the students of the University in Santiago.

Dean Reed

Дин за свою жизнь объездил больше трех десятков стран, однако дольше всего он был связан с Советским Союзом (21 год). Здесь он дал несколько тысяч концертов, объездил почти все союзные республики. В нашей стране не было человека, которыи бы не знал Дина Рида в лицо, не слышал его песен, не видел его фильмов. На этой фотографии Дин запечатлен в один из приездов к нам в страну. Он молод, полон надежд, счастлив. И ничто не предвещает той трагедии, которая случится с ним спустя каких-нибудь полтора десятка лет.

Dean bereiste in seinem Leben mehr als 30 Länder, doch am längsten war er mit der Sowjetunion verbunden (21 Jahre). Hier gab er einige Tausend Konzerte, reiste fast durch alle Sowjetrepubliken. In unserem Lande gab es keinen Menschen, der das Angesicht Dean Reeds nicht kannte, nicht seine Lieder hörte, nicht seine Filme sah. Auf dieser Fotografie ist Dean auf einer seiner Reisen in unser Land festgehalten. Er ist jung, voller Hoffnung, glücklich. Und nichts kündigt die Tragödie an, die ihm anderthalb Jahrzehnte später passieren wird.

During his life Dean visited more than thirty countries, yet his connection with the Soviet Union was one of the longest - 21 years on end. He performed there in several thousands of concerts, traveled through almost all union republics. In our country there was no man who didn't know Dean Reed or didn't hear his songs, didn't see his films. Dean was captured on this picture during one of his visits to our country. He was young, full of promises and looked extremely happy. Nothing foreboded the tragedy that took place some fifteen years later.

Comments/Kommentare

Дин Рид: трагедия красного ковбоя

русскоязычный форум о Дине Риде
Russian forum on Dean Reed/russisches Dean-Reed-Forum

I want to add the following comment:
Ich möchte folgenden Kommentar beisteuern:

Comment/Kommentar
Name
E-Mail
zurück/back

www.DeanReed.de
Fehler, Hinweise etc. bitte an Webmaster@DeanReed.de
Letzte Änderung: 2010-01-31