Dean's letters/Briefe von Dean/Cartas de Dean/Письма Дина

zurück/back

Dean Reed's letter to Kathy and Robert Perschmann

Dean's letter to Robert Perschmann 03.01.1986

Jan. 3, 1986

Dear Kathy and Robert,

It was good to get your letter in the mail. Thanks for thinking of me. It is also good to hear that the meeting between the two heads of State at least has helped your work and that more students are willing to take their blinders off, and to try to learn something about the Soviet People and the type of social system which they have.

I am presently writing the camera script for my next film about Wounded Knee. Then in Feb. I shall record a new long play in Praha (with the one song which you mentioned Kathy---) and then in March begins the preparation for the film.

Could you do me a great favor. The Soviet-American flag pin which you gave to me, and which I wore thoughout my tour now in the US, I gave to a very old friend in Denver who for many years has given of his time and talent to better understanding with the Soviet Union. He was so happy to get it and will wear it with pride. But of course--that means that I don't have anymore!! Could you please send me a few? Thanks a lot.

Take care of yourselves and of each other and continue your important work. I respect you both for it.

An embrace,
Dean

Письмо Дина Рида Кэти и Роберту Першманн

3 января, 1986

Дорогие Кэти и Роберт,

Это было хорошо получить ваше письмо по почте. Спасибо за то, что думаете обо мне. Было приятно услышать о вашей работе (собрании между двумя руководителями штата) - это по-меньшей мере поможет вам в работе, и что большинство студентов готовы снять свои шоры, и узнать правду о Советских людях и об их типе социальной системе.

Я сейчас пишу сценарий моего следующего фильма о Wounded Knee (битва между американцами и индейцами, в которой было убито много индейцев. прим. перевод.). Затем в феврале я запишу новую длинную запись в Праге (с одной песней которую ты упоминала, Кэти---) и тогда в марте начнется подготовка к фильму.

Ты мне можешь сделать большое одолжение. Значок Советско-Американского флага, который ты дала мне, и который я ношу, несмотря на моё путешествие сейчас в США, я дал очень старому другу в Деневере, который многие годы тратил свое время и талант на улучшение взаимопонимания с Советским Союзом. Он был так счастлив получить это и будет носить флаг с гордостью. Правда, это означает что у меня теперь ничего нет!! Ты можешь послать мне несколько? Большое спасибо.

Заботьтесь о себе и друг о друге и продолжайте вашу важную работу. Я уважаю вас обоих за это.

Обнимаю
Дин

translated by Iolanta A. Serzhantova

zurück/back

www.DeanReed.de
Fehler, Hinweise etc. bitte an Webmaster@DeanReed.de
Letzte Änderung: 2012-06-14