Fiete Jensen – 23. September 2021
Dieser Artikel erscheint zeitgleich auf »ElCantor«, »Info-Welt« und »RoterMorgen«

¡El pueblo unido jamás será vencido! –
Ein vereintes Volk ist nicht zu besiegen!

Hintergrundinformationen zum Verständnis der Bedeutung der chilenischen Revolution

Fiete Jensen

Nach dem Putsch in Chile 1973, bei dem das Militär den demokratisch gewählten, sozialistischen Präsidenten Salvador Allende stürzte, wurde dieses wundervolle Lied zum Symbol des Widerstands gegen die faschistische Diktatur Augusto Pinochets.

Die Musik schrieb der bekannte chilenische Komponist Sergio Ortega, der nach dem Militärputsch 1973 nach Frankreich ins Exil ging. Den Text verfasste die chilenische Gruppe Quilapayún, die am Tag des Putsches auf einer Europatournee in Frankreich war und nicht zurückkehren konnte; ihre Mitglieder lebten bis 1988 im Exil.

Plattencover der chilenischen Gruppe Quilapayún, die den Text für das Lied »¡El pueblo unido jamás será vencido!« geschrieben hat. Die Melodie stammt von Sergio Ortega

Der Refrain ist zugleich Kernaussage: »El Pueblo unido, jamás será vencido« und wird landläufig mit „Das vereinte Volk wird niemals besiegt werden“ oder „Ein vereintes Volk ist nicht zu besiegen“ übersetzt.

”Was ist e i n „Volk“ — alles Freunde mit gleichen Interessen?” Fragte uns ein Leser. Er spielte mit Recht darauf an, das „ein Volk“ aus verschiedenen Klassen besteht, die sich unversöhnlich gegenüber stehen. Es kann niemals eine nationale Einheit geben, die aus der Arbeiterklasse und der Bourgeoise(1) besteht, denn die jeweiligen Interessen sind vollkommen unterschiedlich.

„Ein vereintes Volk ist nicht zu besiegen“ ist nur die Übersetzung. Was das auf Spanisch und was es speziell in Chile bedeutet, ist eine andere Sache. Selbst wenn die Formulierung auf Spanisch aus marxistisch-leninistischer Sicht nicht korrekt ist, ist es geschichtlich gesehen ein unumstößlicher Begriff und Sache der chilenischen Genossen diese Formulierung zu benutzen oder nicht.

Ich befragte zur Übersetzung portugiesische und spanische Genossen und bekamen nachfolgende Erklärung:
Das im Spanischen und Portugiesischem verwendete Wort Pueblo oder Povo kommt aus dem lateinischen „in Plebe“ und bezeichnet das einfache Volk, also die Masse. In Gegenzug zu der Elite aus Patrizier und dem Adel ist die Plebe der „kleine Mann“, „das einfache Volk“. Deswegen macht die Aussage »¡El pueblo unido jamás será vencido!« und »O povo unido jamais será vencido!« Sinn denn es ist nicht das gesamte Volk! Gemeint ist das Proletariat! Doch mit diesem Wort hätten die meisten Chilenen nichts anfangen können aber durch die Verwendung des Wortes „Pueblo“ bzw. „Provo“ war eindeutig klar wer gemeint ist. Die Verfasser des Textes, die drei Genossen Gruppe Quilapayún haben diese Bezeichnung ganz bewusst gewählt.
.
(1) Bourgeoise

.

»¡El pueblo unido jamás será vencido!«
gesungen von der Traditionsgruppe »Nti-Illimani«
auf einer Großveranstaltung am 13. Dezember 2019
auf auf der Plaza de la Dignidad in Satiago de Chile

 

Nicolás Rodrigo Miquea:
Welche rolle spielt die Musik in Chile?
.

zurück zur Startseite
hier geht es zur Facebook Diskussionsgruppe von AmericanRebel

Sag uns deine Meinung zu diesem Artikel mit einem Kommentar/Leserbrief

.
.